|
|
(20 révisions intermédiaires par 4 utilisateurs sont masquées) | Ligne 8 : |
Ligne 8 : |
| == A == | | == A == |
| | | |
− | '''absinthium :''' du grec ancien ἀψίνθιον (apsinthion) «absinthe», par extension: «Herbe amère». ('''Voir:''' [[Absinthe]]) | + | '''Absinthium :''' du grec ancien ἀψίνθιον (apsinthion) «absinthe», par extension: «Herbe amère». ('''Voir:''' [[Absinthe]]) |
| | | |
| '''Allium :''' «ail» en latin, nom employé par Virgile (Egl. II, 11) du celtique : ''all'', «brûlant», sans doute à cause des propriétés de la plante. (''alium'' forme ancienne avant le I<sup><small>er</small></sup> siècle). ('''Voir:''' [[OIGNON ciboule rouge]]; [[Poireau perpétuel]]; [[POIREAU de babington]]; [[Ail rocambole]]; [[Ciboulette chinoise]]; [[Ciboule commune]]; [[Ail des ours]]) | | '''Allium :''' «ail» en latin, nom employé par Virgile (Egl. II, 11) du celtique : ''all'', «brûlant», sans doute à cause des propriétés de la plante. (''alium'' forme ancienne avant le I<sup><small>er</small></sup> siècle). ('''Voir:''' [[OIGNON ciboule rouge]]; [[Poireau perpétuel]]; [[POIREAU de babington]]; [[Ail rocambole]]; [[Ciboulette chinoise]]; [[Ciboule commune]]; [[Ail des ours]]) |
| | | |
− | '''allogame''' Se dit d'une plante dont la fécondation se fait par du pollen issu d'une autre plante. | + | '''Anethum :''' lat. nom de la plante aneth. |
| | | |
− | '''autogame:''' Mot constitué des formants:'''auto-''', du grec ancien αὐτός (aütos) « soi-même, de soi-même » et '''game''', du grec ancien γάμος (gamos) « union, mariage ». | + | '''Angelica :''' du latin ''angélique'', relatif aux anges. ('''Voir:''' [[Angélique]]) |
− | Se dit d'une plante pour laquelle la fécondation s'effectue sans recours au pollen d'autres individus. On dit qu'elle s'autoféconde. Ce processus fait que les fleurs autogames se reproduisent fidèlement contrairement aux fleurs allogames.
| + | |
| + | '''Archangelica :''' du grec ''arkhangelos'' (ἀρχάγγελος), un mythe raconte que l'ange Gabriel révéla l'usage de la plante pour conjurer les sortilèges. ('''Voir:''' [[Angélique]]) |
| | | |
| '''Artemisia :''' du latin ''artemisia'' «Artémis», nom de Diane en grec. Comme Artémis secourait les femmes dans leurs maladies, la plante en question, qui passait pour utile dans ces affections, reçut le nom de la déesse. ('''Voir:''' [[Absinthe]]; [[Armoise commune]]; [[Armoise annuelle]] ; [[Estragon russe]] ; [[Estragon commun ]]) | | '''Artemisia :''' du latin ''artemisia'' «Artémis», nom de Diane en grec. Comme Artémis secourait les femmes dans leurs maladies, la plante en question, qui passait pour utile dans ces affections, reçut le nom de la déesse. ('''Voir:''' [[Absinthe]]; [[Armoise commune]]; [[Armoise annuelle]] ; [[Estragon russe]] ; [[Estragon commun ]]) |
| | | |
| == B == | | == B == |
| + | |
| '''Buxus:''' «buis» en latin. | | '''Buxus:''' «buis» en latin. |
| | | |
| == C == | | == C == |
− | '''Calendula :''' du latin ''calende'' signifiant « premier jour du mois». ('''Voir:''' [[Souci officinal]] ; [[Souci officinal orange]] ; [[Soucis jaune]] ; [[Souci des champs]])
| |
| | | |
− | '''Coriandrum :''' Du grec κορις (koris), « punaise », l'odeur de la coriandre rappelant celle de la punaise. ('''Voir:''' [[Coriandre]] ; [[Coriande lemon]] ; [[Coriandre delfino]] ; [[Coriandre du maroc]]) | + | '''Calendula :''' du latin ''calende'' signifiant « premier jour du mois ». ('''Voir:''' [[Souci officinal]] ; [[Souci officinal orange]] ; [[Soucis jaune]] ; [[Souci des champs]]). |
| + | |
| + | '''communis :''' du latin signifiant « commun ». |
| + | |
| + | '''Coriandrum :''' Du grec κορις (koris), « punaise », l'odeur de la coriandre rappelant celle de la punaise. ('''Voir:''' [[Coriandre]] ; [[Coriande lemon]] ; [[Coriandre delfino]] ; [[Coriandre du maroc]]). |
| | | |
| == D == | | == D == |
Ligne 32 : |
Ligne 37 : |
| | | |
| == F == | | == F == |
| + | |
| '''Foeniculum''' : lat. nom de la plante «fenouil». ('''Voir:''' [[Fenouil rouge]]) | | '''Foeniculum''' : lat. nom de la plante «fenouil». ('''Voir:''' [[Fenouil rouge]]) |
| | | |
| == G == | | == G == |
| + | |
| '''Gaultheria :''' nom donné d'après le botaniste [http://fr.wikipedia.org/wiki/Jean_François_Gauthier Jean-François Gaulthier]<sup><small>Wikipédia</small></sup> ('''Voir:''' [[Gaulthérie couchée]]) | | '''Gaultheria :''' nom donné d'après le botaniste [http://fr.wikipedia.org/wiki/Jean_François_Gauthier Jean-François Gaulthier]<sup><small>Wikipédia</small></sup> ('''Voir:''' [[Gaulthérie couchée]]) |
| + | |
| + | '''graveolens :''' lat. dont l'odeur est forte. |
| | | |
| == H == | | == H == |
Ligne 46 : |
Ligne 55 : |
| | | |
| == L == | | == L == |
| + | '''L. :''' d'après le nom de Carl von '''L'''inné, naturaliste suédois (1707-1778) à la base du système moderne de la nomenclature binominale. ('''Voir :''' [http://fr.wikipedia.org/wiki/Carl_von_Linn%C3%A9 wikipedia]: Carl von Linné) |
| | | |
| == M == | | == M == |
| '''microcarpum :''' du grec ancien μικρός, (mikros), « petit » et καρπός (karpos)« fruit, graine ». ('''Voir:''' [[Coriandre]]) | | '''microcarpum :''' du grec ancien μικρός, (mikros), « petit » et καρπός (karpos)« fruit, graine ». ('''Voir:''' [[Coriandre]]) |
| | | |
− | '''minuta:''' du latin ''mĭnūtus'', ''mĭnūta'', ''mĭnūtum'' : part. passé de ''minuo''. - 1 - « diminué », « réduit », « affaibli ». - 2 - « petit », « faible », « menu », « de peu de valeur ». - 3 - « futile », « mince », « frivole », « mesquin ». ('''Voir:''' [[Tagetes minuta]] ; [http://semeurs.free.fr/wiki/index.php?title=Cat%C3%A9gorie:FEVE FEVE]) | + | '''minuta:''' du latin ''mĭnūtus'', ''mĭnūta'', ''mĭnūtum'' : part. passé de ''minuo''. - 1 - « diminué », « réduit », « affaibli ». - 2 - « petit », « faible », « menu », « de peu de valeur ». - 3 - « futile », « mince », « frivole », « mesquin ». ('''Voir:''' [[Tagetes minuta]] ; [http://semeur.fr/wiki/index.php?title=Cat%C3%A9gorie:FEVE FEVE]) |
| | | |
| == N == | | == N == |
Ligne 58 : |
Ligne 68 : |
| | | |
| == O == | | == O == |
− | '''officinalis :''' du latin signifiant "d'officine" (atelier, fabrique). ('''Voir:''' [http://semeurs.free.fr/wiki/index.php?title=Cat%C3%A9gorie:ASPERGE ASPERGE ] ; [[Bourrache]] ; [[Guimauve]] ; [[Hysope]] ; [[Lavande vraie]] ; [[Mélisse officinale]] ; [[Mélisse officinale variegata]] ; [[Romarin lerida]] ; [[Romarin officinal]] ; [[Saponaire]] ; [[Sauge officinale]] ; [[Sauge officinale var icterina]] ; [[Sauge officinale var purpurea]] ; [[Sauge officinale var tricolor]] ; [[Soucis jaune]] ; [[Souci officinal]] ; [[Souci officinal orange]] ; [[Verveine officinale]]) | + | '''officinalis :''' du latin signifiant "d'officine" (atelier, fabrique). ('''Voir:''' [http://semeur.fr/wiki/index.php?title=Cat%C3%A9gorie:ASPERGE ASPERGE ] ; [[Bourrache]] ; [[Guimauve]] ; [[Hysope]] ; [[Lavande vraie]] ; [[Mélisse officinale]] ; [[Mélisse officinale variegata]] ; [[Romarin lerida]] ; [[Romarin officinal]] ; [[Saponaire]] ; [[Sauge officinale]] ; [[Sauge officinale var icterina]] ; [[Sauge officinale var purpurea]] ; [[Sauge officinale var tricolor]] ; [[Soucis jaune]] ; [[Souci officinal]] ; [[Souci officinal orange]] ; [[Verveine officinale]]) |
| | | |
| == P == | | == P == |
Ligne 68 : |
Ligne 78 : |
| | | |
| == R == | | == R == |
| + | '''Ricinus :''' nom latin signifiant « tique ». |
| | | |
| == S == | | == S == |
Ligne 81 : |
Ligne 92 : |
| | | |
| '''sempervirens:''' du latins ''semper'' qui signifie «toujours» et ''virens'' qui signifie «vert» ('''Voir:''' [[Buis]]) | | '''sempervirens:''' du latins ''semper'' qui signifie «toujours» et ''virens'' qui signifie «vert» ('''Voir:''' [[Buis]]) |
| + | |
| + | '''speciosum:''' du latin ''specĭōsus'', ''a'', ''um'' qui signifie «de bel aspect», «de belle mine», «beau», «élégant» ou «qui produit un bel effet», «brillant», «éclatant», «magnifique», «pompeux» ou encore «qui a des dehors trompeurs», «spécieux». |
| | | |
| '''stans:''' du latin ''stans'', ''stantis'' partipe présent de ''sto'' «être debout», «se tenir droit», «se dresser», «être d'aplomb». (voir: [[Trompette d'or]]) | | '''stans:''' du latin ''stans'', ''stantis'' partipe présent de ''sto'' «être debout», «se tenir droit», «se dresser», «être d'aplomb». (voir: [[Trompette d'or]]) |
Ligne 86 : |
Ligne 99 : |
| == T == | | == T == |
| '''Tanacetum:''' provient probablement du grec αθανατος (athanatos) (abrégé en thansa) signifiant «immortel» et viendrait du fait que la fleur vit longtemps. Selon Bonnier, vient du mot grec ταναος (tanaos), «allongé», «long», «grand âge», pour la même raison. | | '''Tanacetum:''' provient probablement du grec αθανατος (athanatos) (abrégé en thansa) signifiant «immortel» et viendrait du fait que la fleur vit longtemps. Selon Bonnier, vient du mot grec ταναος (tanaos), «allongé», «long», «grand âge», pour la même raison. |
| + | |
| + | '''Triticum:''' terme générique qui désigne les blés .Ce sont des plantes annuelles de la famille des Graminées ou Poacées, cultivées dans de très nombreux pays. |
| + | -_-''le blé dur''(Triticum turgidum ssp durum) |
| + | -_-''le blé tendre ou froment'', (Triticum æstivum) |
| + | -_-''l'épeautre'', sous-espèce du blé tendre, à grain vêtu (qu'il faut donc décortiquer avant de moudre) (Triticum aestivum ssp. spelta) |
| + | -_-''l'engrain ou petit-épeautre'', (Triticum monococcum) |
| | | |
| == U == | | == U == |
Version actuelle en date du 27 août 2014 à 00:53
Quelques liens utiles pour ceux que les langues mortes intéressent:
A
Absinthium : du grec ancien ἀψίνθιον (apsinthion) «absinthe», par extension: «Herbe amère». (Voir: Absinthe)
Allium : «ail» en latin, nom employé par Virgile (Egl. II, 11) du celtique : all, «brûlant», sans doute à cause des propriétés de la plante. (alium forme ancienne avant le Ier siècle). (Voir: OIGNON ciboule rouge; Poireau perpétuel; POIREAU de babington; Ail rocambole; Ciboulette chinoise; Ciboule commune; Ail des ours)
Anethum : lat. nom de la plante aneth.
Angelica : du latin angélique, relatif aux anges. (Voir: Angélique)
Archangelica : du grec arkhangelos (ἀρχάγγελος), un mythe raconte que l'ange Gabriel révéla l'usage de la plante pour conjurer les sortilèges. (Voir: Angélique)
Artemisia : du latin artemisia «Artémis», nom de Diane en grec. Comme Artémis secourait les femmes dans leurs maladies, la plante en question, qui passait pour utile dans ces affections, reçut le nom de la déesse. (Voir: Absinthe; Armoise commune; Armoise annuelle ; Estragon russe ; Estragon commun )
B
Buxus: «buis» en latin.
C
Calendula : du latin calende signifiant « premier jour du mois ». (Voir: Souci officinal ; Souci officinal orange ; Soucis jaune ; Souci des champs).
communis : du latin signifiant « commun ».
Coriandrum : Du grec κορις (koris), « punaise », l'odeur de la coriandre rappelant celle de la punaise. (Voir: Coriandre ; Coriande lemon ; Coriandre delfino ; Coriandre du maroc).
D
E
F
Foeniculum : lat. nom de la plante «fenouil». (Voir: Fenouil rouge)
G
Gaultheria : nom donné d'après le botaniste Jean-François GaulthierWikipédia (Voir: Gaulthérie couchée)
graveolens : lat. dont l'odeur est forte.
H
I
J
K
L
L. : d'après le nom de Carl von Linné, naturaliste suédois (1707-1778) à la base du système moderne de la nomenclature binominale. (Voir : wikipedia: Carl von Linné)
M
microcarpum : du grec ancien μικρός, (mikros), « petit » et καρπός (karpos)« fruit, graine ». (Voir: Coriandre)
minuta: du latin mĭnūtus, mĭnūta, mĭnūtum : part. passé de minuo. - 1 - « diminué », « réduit », « affaibli ». - 2 - « petit », « faible », « menu », « de peu de valeur ». - 3 - « futile », « mince », « frivole », « mesquin ». (Voir: Tagetes minuta ; FEVE)
N
nigra: du latin signifiant « noir » (Voir: Sureau noir ; Tomate lycopersicum macrocarpum nigra)
nom. illeg. : du latin nomen illegitimum. Terme principalement botanique technique pour signifier une non-validité d'un nom selon le code international de nomenclature botanique.
O
officinalis : du latin signifiant "d'officine" (atelier, fabrique). (Voir: ASPERGE ; Bourrache ; Guimauve ; Hysope ; Lavande vraie ; Mélisse officinale ; Mélisse officinale variegata ; Romarin lerida ; Romarin officinal ; Saponaire ; Sauge officinale ; Sauge officinale var icterina ; Sauge officinale var purpurea ; Sauge officinale var tricolor ; Soucis jaune ; Souci officinal ; Souci officinal orange ; Verveine officinale)
P
procumbens : du latin signifiant couché à terre,retombant, prostré. (Voir: Gaulthérie couchée ; SOLANUM jaltomate)
purpureum : lat. «de pourpre». (Voir: Fenouil rouge)
Q
R
Ricinus : nom latin signifiant « tique ».
S
Salvia : du latin signifiant sauge, dérivé du latin salvare, « sauver » (plante qui sauve).(Voir: Sauge ananas ; Sauge blanche ; Sauge cassis ; Sauge officinale ; Sauge officinale var icterina ; Sauge officinale var purpurea ; Sauge officinale var tricolor ; Sauge sclarée)
Sambucus : nom latin d'une harpe confectionnée à l'aide du bois de cet arbuste. (Voir: Sureau noir)
sativa: «cultivé». Vient du latin serere qui signifie «semer», «planter», «ensemencer», «répandre », d'où l'on tire sata, satorum : les semences, les moissons, les récoltes.
sativum: voir sativa
sativus: voir sativa
sempervirens: du latins semper qui signifie «toujours» et virens qui signifie «vert» (Voir: Buis)
speciosum: du latin specĭōsus, a, um qui signifie «de bel aspect», «de belle mine», «beau», «élégant» ou «qui produit un bel effet», «brillant», «éclatant», «magnifique», «pompeux» ou encore «qui a des dehors trompeurs», «spécieux».
stans: du latin stans, stantis partipe présent de sto «être debout», «se tenir droit», «se dresser», «être d'aplomb». (voir: Trompette d'or)
T
Tanacetum: provient probablement du grec αθανατος (athanatos) (abrégé en thansa) signifiant «immortel» et viendrait du fait que la fleur vit longtemps. Selon Bonnier, vient du mot grec ταναος (tanaos), «allongé», «long», «grand âge», pour la même raison.
Triticum: terme générique qui désigne les blés .Ce sont des plantes annuelles de la famille des Graminées ou Poacées, cultivées dans de très nombreux pays.
-_-le blé dur(Triticum turgidum ssp durum)
-_-le blé tendre ou froment, (Triticum æstivum)
-_-l'épeautre, sous-espèce du blé tendre, à grain vêtu (qu'il faut donc décortiquer avant de moudre) (Triticum aestivum ssp. spelta)
-_-l'engrain ou petit-épeautre, (Triticum monococcum)
U
ursinum : forme de l'adjectif latin ursinus «de l'ours», issu de ursus «l'ours». (Voir: Ail des ours). La légende dit que l'ours sortant d'hibernation mange de l'ail sauvage pour se purger et reprendre des forces.
V
vulgare: du latin «commun», «vulgaire».
W
X
Y
Z
|
|