Glossaire des noms scientifiques : Différence entre versions
Version du 27 décembre 2010 à 23:02Quelques liens utiles pour ceux que les langues mortes intéressent:
SommaireAAbsinthium : du grec ancien ἀψίνθιον (apsinthion) «absinthe», par extension: «Herbe amère». (Voir: Absinthe) Allium : «ail» en latin, nom employé par Virgile (Egl. II, 11) du celtique : all, «brûlant», sans doute à cause des propriétés de la plante. (alium forme ancienne avant le Ier siècle). (Voir: OIGNON ciboule rouge; Poireau perpétuel; POIREAU de babington; Ail rocambole; Ciboulette chinoise; Ciboule commune; Ail des ours) Artemisia : du latin artemisia «Artémis», nom de Diane en grec. Comme Artémis secourait les femmes dans leurs maladies, la plante en question, qui passait pour utile dans ces affections, reçut le nom de la déesse. (Voir: Absinthe; Armoise commune; Armoise annuelle ; Estragon russe ; Estragon commun ) BBuxus: «buis» en latin. CCalendula : du latin calende signifiant « premier jour du mois». (Voir: Souci officinal ; Souci officinal orange ; Soucis jaune ; Souci des champs) Coriandrum : Du grec κορις (koris), « punaise », l'odeur de la coriandre rappelant celle de la punaise. (Voir: Coriandre ; Coriande lemon ; Coriandre delfino ; Coriandre du maroc) DEFFoeniculum : lat. nom de la plante «fenouil». (Voir: Fenouil rouge) GGaultheria : nom donné d'après le botaniste Jean-François GaulthierWikipédia (Voir: Gaulthérie couchée) HIJKLMmicrocarpum : du grec ancien μικρός, (mikros), « petit » et καρπός (karpos)« fruit, graine ». (Voir: Coriandre) minuta: du latin mĭnūtus, mĭnūta, mĭnūtum : part. passé de minuo. - 1 - « diminué », « réduit », « affaibli ». - 2 - « petit », « faible », « menu », « de peu de valeur ». - 3 - « futile », « mince », « frivole », « mesquin ». (Voir: Tagetes minuta ; FEVE) Nnigra: du latin signifiant « noir » (Voir: Sureau noir ; Tomate lycopersicum macrocarpum nigra) nom. illeg. : du latin nomen illegitimum. Terme principalement botanique technique pour signifier une non-validité d'un nom selon le code international de nomenclature botanique. Oofficinalis : du latin signifiant "d'officine" (atelier, fabrique). (Voir: ASPERGE ; Bourrache ; Guimauve ; Hysope ; Lavande vraie ; Mélisse officinale ; Mélisse officinale variegata ; Romarin lerida ; Romarin officinal ; Saponaire ; Sauge officinale ; Sauge officinale var icterina ; Sauge officinale var purpurea ; Sauge officinale var tricolor ; Soucis jaune ; Souci officinal ; Souci officinal orange ; Verveine officinale) Pprocumbens : du latin signifiant couché à terre,retombant, prostré. (Voir: Gaulthérie couchée ; SOLANUM jaltomate) purpureum : lat. «de pourpre». (Voir: Fenouil rouge) QRRicinus : nom latin signifiant 'tique' SSalvia : du latin signifiant sauge, dérivé du latin salvare, « sauver » (plante qui sauve).(Voir: Sauge ananas ; Sauge blanche ; Sauge cassis ; Sauge officinale ; Sauge officinale var icterina ; Sauge officinale var purpurea ; Sauge officinale var tricolor ; Sauge sclarée) Sambucus : nom latin d'une harpe confectionnée à l'aide du bois de cet arbuste. (Voir: Sureau noir) sativa: «cultivé». Vient du latin serere qui signifie «semer», «planter», «ensemencer», «répandre », d'où l'on tire sata, satorum : les semences, les moissons, les récoltes. sativum: voir sativa sativus: voir sativa sempervirens: du latins semper qui signifie «toujours» et virens qui signifie «vert» (Voir: Buis) stans: du latin stans, stantis partipe présent de sto «être debout», «se tenir droit», «se dresser», «être d'aplomb». (voir: Trompette d'or) TTanacetum: provient probablement du grec αθανατος (athanatos) (abrégé en thansa) signifiant «immortel» et viendrait du fait que la fleur vit longtemps. Selon Bonnier, vient du mot grec ταναος (tanaos), «allongé», «long», «grand âge», pour la même raison. Uursinum : forme de l'adjectif latin ursinus «de l'ours», issu de ursus «l'ours». (Voir: Ail des ours). La légende dit que l'ours sortant d'hibernation mange de l'ail sauvage pour se purger et reprendre des forces. Vvulgare: du latin «commun», «vulgaire». WXYZ |